hz0752.com - 首页 | 魅力惠州 | 搜惠州 | 招聘求职 | 论坛 | 博客 | 汽车 | 网络电台 | 无线音乐
打印 回复:7 浏览:755

主题:[翻译] 请问有谁知道下面几个词怎么翻译成英文啊?要带有数字的

请问有谁知道下面几个词怎么翻译成英文啊?要带有数字的

1 不三不四  2 十全十美   3 三长四短   4 半斤八两    5 七上八下
  • 请尊重版权,转载发表至西子湖畔论坛的原创文章时,请注明作者、出处并保持完整。
  • 如需将文章用于媒体出版或其他商业用途,请征求原作者同意。

TOP

2008-11-2 20:13   *楼主*
1 不三不四
   
   neither fish nor fowl

   neither one thing nor another
A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻.

TOP

2008-11-2 22:27   *2 楼*
2 十全十美

   flawless and perfect

   be perfect in every way
A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻.

TOP

2008-11-2 22:31   *3 楼*
有“三从四德”但没有“三长四短”。“三长四短”是谁发明的?
A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻.

TOP

2008-11-2 22:35   *4 楼*
4 半斤八两

   tweedledum and tweedledee
A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻.

TOP

2008-11-2 22:40   *5 楼*
5 七上八下

   an unsettled state of mind
A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻.

TOP

2008-11-2 22:44   *6 楼*

我也来试试。

“三长四短”应该是三长两短. 如果这样,我认为可以翻译为"unexpected accident".
“半斤八两”我理解为不相伯仲。如果这样,我认为可以翻译为" of the same level"或者 "of the same quality"或者其他,以具体的语境而定。

TOP

2008-12-19 14:14   *7 楼*
呵呵,为什么一定要用英语来翻译中国的成语,在英国这些都不是成语,是不可能翻译的.不是无聊过头了吗?
德智体全面,且个性的自我!

TOP

2008-12-26 22:45   *8 楼*
查看积分策略说明

快速回复主题

您目前是游客身份,请 [登陆] 后发表回复,或点此注册新用户。^_^

本论坛所有来帖仅代表网友个人观点,不代表西子湖畔立场。