hz0752.com - 首页 | 魅力惠州 | 搜惠州 | 招聘求职 | 论坛 | 博客 | 汽车 | 网络电台 | 无线音乐
打印 回复:12 浏览:1015

主题:麻烦大家帮我看看这句话的语法对不对?

麻烦大家帮我看看这句话的语法对不对?

I don't want to give up somebody,something.Perhaps this was the legendary tenacity.
意思:我不想放弃某些人,某些事,也许这就是传说中的执着。

请问英文里的的语法,用词,正确吗?请指教。谢谢
  • 请尊重版权,转载发表至西子湖畔论坛的原创文章时,请注明作者、出处并保持完整。
  • 如需将文章用于媒体出版或其他商业用途,请征求原作者同意。
给人关心的感觉真好!~~~~~~~~~

TOP

2008-11-15 13:06   *楼主*
基本正确,不过我有自己的小小看法:
I don't want to give up somebody,something.Perhaps this is what we call the legendary tenacity.
霓灯暗,客梦回,一声声滴人心碎;孤身五更家万里,是离人几行情泪。

TOP

2008-11-15 13:32   *2 楼*
你们的英语都很好呀
坚持就是胜利

TOP

2008-11-20 16:13   *3 楼*
i am not a person of giving up something easily,this feature may be the so-called persistence in our life.

[ 本帖最后由 梦秋幻冬 于 2008-11-21 14:04 编辑 ]

TOP

2008-11-21 14:02   *4 楼*

个人看法,仅供参考。

I don't want to give up somebody,something.Perhaps this was the legendary tenacity.
这句话我觉得本身就有问题。从逻辑上来说,你放弃某些人和事,这也不能就说你执拗。应该是遇到困难或面对选择时,对某些人某些事你不轻易放弃,不轻易改变自己的看法,这才叫执拗,坚持主见。而且,legendary tenacity即使是理解为传说中的执拗,这也挺让人费解。什么是“传说中的”执拗?为什么叫“传说中”的?

楼主的意思应该是不会轻易改变自己对人,对事的看法。也不会轻易抛弃某个人,失去和某个人的联系,即使某个人给别人的看法是不可以或者不值得交往的。英语表达强调具体。我们可以先还原作者想表达的意思,同时也跳出作者给我们设定的框框来翻译作者想说的意思。我认为这句话可以改为:I am not a person easy to change my mind. I can hardly change my attitude towards people or something else. This may be the so-called persistence or, in other words, obstinacy.

TOP

2008-12-19 13:53   *5 楼*
We call these kind of men idiots.

TOP

2008-12-20 02:37   *6 楼*
在博罗若没有任何先决条件而轻言"决不放弃的人"为:笨伯.

TOP

2008-12-20 02:39   *7 楼*
感觉很中国式的

TOP

2008-12-20 16:29   *8 楼*
引用:
原帖由 梦秋幻冬 于 2008-11-21 14:02 发表
i am not a person of giving up something easily,this feature may be the so-called persistence in our life.
我不想放弃某些人,某些事,也许这就是传说中的执着。
不肖生找不出解析的理由,但就听到的来说,我以为这句较合适。“执着”一词在中文里,有点“贬义的坚持”意思。梦秋幻冬朋友在前加上了“so-called ”,也较合西人的说话习惯。
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。 叹年来踪迹,何事苦淹留。-----柳永 八声甘州

TOP

2008-12-21 21:18   *9 楼*
除了楼上各位高手的观点外,对于这句话我还有这样的看法:
“give up” 词组中的“up”是副词,后面不能直接接“sb、sth”之类的代词或名词,因此这句话的语法还有值得商榷之处。
TO be a good father !

TOP

2008-12-22 08:37   *10 楼*
同样的意思我表达一下吧,看下我的语法可以不!
I won't  give up  anything.It is  what i  pursuit for seen as  legendary tenacity
not  any 才是一个句子该表达的,没听过not   some 的,
这是最基本的语法错误.
德智体全面,且个性的自我!

TOP

2008-12-26 22:50   *11 楼*
还有somebody,something 本就是从属关系,没必要重复,那是画蛇添足.典型的中国式思维英语错误!
德智体全面,且个性的自我!

TOP

2008-12-26 22:52   *12 楼*
引用:
原帖由 z_z13 于 2008-12-22 08:37 发表
除了楼上各位高手的观点外,对于这句话我还有这样的看法:
“give up” 词组中的“up”是副词,后面不能直接接“sb、sth”之类的代词或名词,因此这句话的语法还有值得商榷之处。
give up 的用法; 1) give + 代词 +up
                        2) give up sth
英语中所有 "动词+介词" 词组的用法都这样的

TOP

2008-12-27 10:28   *13 楼*
查看积分策略说明

快速回复主题

您目前是游客身份,请 [登陆] 后发表回复,或点此注册新用户。^_^

本论坛所有来帖仅代表网友个人观点,不代表西子湖畔立场。