l(转)一句话就把老美憋回去了
我们每天抬头不见底头见,非常熟悉,是那种可以随便聊天的朋友。其实只要你在美国待的时间足够长,就能知道西方文化是包装文化,这是一种比较文雅的说法,如果直截了当地说,那就是“虚伪”,他们可以用非常优雅的词汇把自己的丑恶本意包装起来。这种文化习惯恐怕也是他们的文字决定的,拼音文字和汉字在表达上有截然不同的方式,拼音文字的单字往往没有字面含义,字的本意是隐藏在后面的,这叫“赋予”的含义,不象汉字汉语词汇,所有内容都放在脸上,在常用的三五千汉字的字义上玩排列组合。
早上一见面,这哥们丫的就嘻皮笑脸地问我:“Hey good morning. What happened with the Chinese Olympic Torch Relay?”(嗨,早啊,中国奥运火炬接力又有事吗?)
我对他说:“Chinese government is stupid.They don't know how to handle Tibet issues and that’s all."(中国政府很蠢,他们不懂怎么处理西藏问题。)
他面带诡异表情地问我:“You really think they are stupid?”(你真的认为他们很蠢吗?)
我说:“Yah, they should follow American way to kill the problem at once.”(咳,他们应该按照美国人的方式把这个问题斩草除根。)
他困惑地问:“What you mean?"(啥意思呢?)
我反问道:“Did your guys shoot all the Indians up and leave no problem for now? You are much smarter than Chinese.”(你们伙计杀了所有的印第安人,现在不是没有遗留问题了吗?还是你们比中国人聪明啊!)
他一下就没话了,端着自己的咖啡走了。大早晨的就跟我犯葛,这不是找没趣吗?