这算什么啊
惠州这样的事情不是第一次了
你们去看看
市民乐园的英文翻译对不对???
你们去看啊
快去看啊
市民乐园的乐园
我想不应该是直译,
这里的乐园也是供市民休闲的公园广场的含义
翻译成“park”比较切合实际吧
你们去看啊
快去看啊
市民乐园的英文翻译“paradise”
单个“paradise”也有乐园的意思
但那个乐园指的是天堂里面的
是西天极乐世界的
凡是懂英语的人都知道
不能直译的
要根据字词的含义来含义
翻译成paradise
那不就成了走进市民乐园
等同来到让你忘却尘世烦恼
去享受极乐世界的意思
那不就是走进死亡坟墓
结束人间痛苦的意思
找个人去问问
我不想再说了